- hace 2 meses
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:00¡Suscríbete al canal!
00:30Vamos, buscamos nuestros sonidos.
00:32Lo encontraron. Es el sonido de un gato perseguido por nuestro casero.
00:37Pero es que estoy muy ocupado. ¿Hay alguna forma de posponer esto hasta que tenga tiempo de prepararme?
00:42Pues claro, pero tú entiendes mi trepidación.
00:44¿De qué habla?
00:45Ni idea.
00:46¿Y si lo pospones hasta primavera?
00:48¿O el invierno qué tal?
00:49Esto debe ser fácil de deducirse.
00:50Al tener el teléfono en la oreja izquierda, el oído no cruza los hemisferios y usa el lado analítico en vez del emocional del cerebro.
00:56O sea que no tiene una relación personal con quien habla.
00:57No, no noté que fue tanto tiempo.
01:01Claro.
01:02Entonces no hay otra opción que seguir adelante.
01:04Se refiere a una actividad que había hecho.
01:05No es placentera y la tiene que repetir.
01:07Seguro se trata de un análisis médico y tal vez es una colonoscopía.
01:11Pero no hay alguna otra opción.
01:13No hay tanto espacio. Eso va a ser muy incómodo.
01:14Sí, sí. Definitivamente se trata de una colonoscopía.
01:17Adiós, besos.
01:21Mi madre viene de visita.
01:25¿Qué te parece? ¿Tenías razón?
01:26La teoría del Big Bang.
01:43Hoy presentamos la capacidad materna.
01:51Está fuera de servicio.
01:52Sí, leí el letrero. Estoy ponderando las implicaciones.
01:56Creo que implica que dejó de funcionar.
02:00Dije que ya leí el letrero.
02:02Pero el letrero y la cinta están cubiertos de polvo.
02:04Eso indica que el ascensor no ha funcionado por un periodo significativo de tiempo
02:07y sugiere sea una increíble pasividad entre los, yo supongo, 24 o 26 residentes del edificio.
02:12Basada en el número de buzones y dada la densidad poblacional urbana
02:15o que tienen alucinaciones de funcionalidad.
02:19Apuesto que es la madre de Leonardo.
02:20No sé si debí ser, pero sí.
02:24Me llamo Penny. Soy su vecina.
02:26Soy la doctora Beverly Hofstadter.
02:27Oh, es un placer.
02:29Es un saludo ortodoxo. Qué interesante.
02:32¿Por qué no viene conmigo? Le acompaño a su departamento.
02:34¿Te gustaría contar bromas en el camino?
02:37Sí, claro, eso creo.
02:38Qué bien, comienza.
02:40Oiga, tengo mucha curiosidad. ¿Cómo era Leonardo de chiquito?
02:43Dirás de niño, porque siempre ha sido chiquito.
02:46Sí, claro. ¿Y de niño cómo era?
02:47Debe ser más específica.
02:48Ah, de uno, cinco o seis años.
02:56Cinco.
02:57Bien, a esa edad estaba ubicado en lo que Freud llama
02:59la etapa fálica del desarrollo psicosexual.
03:01Teoría anticuada, claro, pero se pasaba mucho tiempo sujetando con fuerza.
03:06Claro, Leonardo mencionó que era psiquiatra.
03:08Bueno, es uno de mis grados, pero mi principal campo es la neurociencia.
03:11Oh, bueno, yo soy actriz.
03:13¿Por qué?
03:19Pues, ¿cómo que por qué?
03:20Porque hay ciertos estudios que indican que muchos que estudian arte dramática
03:23sufren de identidad situada en el exterior.
03:27Ah, ¿eso qué significa?
03:30Significa que te valoras solo si otros te valoran.
03:32Con frecuencia es resultado de necesidades emocionales infantiles desconocidas.
03:35Ah, bueno, tuve una infancia maravillosa.
03:39Háblame de eso.
03:41Así que papá quería un varón.
03:45Y traté de ser buena en deportes, pero odiaba ensuciarme.
03:51Luego, como es lógico, llegó la adolescencia.
03:53Él me decía escuincla hasta que usé mi primer brasier y entonces dejó de jugar pelota conmigo.
03:59No fui escuincla nunca más.
04:02Tu madre llegó.
04:07Si te quieres acostar con esa chica, averigua qué colonia usaba a su padre.
04:14Gusto en verte, madre.
04:17Ten tu té, madre.
04:19¿Té verde?
04:19Sí.
04:19¿De hierba natural?
04:20Sí.
04:20¿Hirvió tres minutos?
04:21Sí.
04:21¿Con poca leche?
04:22Sí.
04:22¿Los calentaste separado?
04:23Sí.
04:24¿Una cucharada de sube?
04:25¿La morena?
04:25Sí.
04:27Está frío.
04:31No calentaré.
04:33Tengo el mismo problema con él.
04:37Mi teoría es que su falta de concentración es porque piensa demasiado en el sexo.
04:42No sé de dónde sacó eso, ya que aparte de la forma de consumación de nuestro matrimonio,
04:45su padre y yo solo tuvimos sexo con el propósito de reproducirnos.
04:50Ahora comprendo su cara de aburrida.
04:51Sí, eso creo, ambos trabajamos sobre eso, yo desde el punto de vista neurocientífico y
04:56él desde el antropológico, pero el mío es el que vale la pena leerse.
05:00Claro.
05:01A mí me fascinaría informarme más sobre su vida sexual.
05:03Pues está en internet o lo ordenas a la prensa de la Universidad de Princeton.
05:08Ten tu pie, madre.
05:10¿Y?
05:10¿De qué están hablando?
05:11La frecuencia con la que tus padres tenían sexo.
05:15Lindo.
05:16Con un poco de suerte en el PowerPoint te mostrará la presentación.
05:19Lo siento, está en mi otra laptop.
05:21¡No!
05:23Y madre, ¿cómo está?
05:25¿Tienes que ser más específico?
05:27Está bien.
05:28¿Qué tal vas tú?
05:30Pues he tenido unos síntomas menopáusicos fascinantes estos días.
05:33Algo un poco menos personal.
05:35No.
05:37Murió tu tío Floyd.
05:38Ay, por Dios, ¿qué le pasó?
05:40Su corazón dejó de latir.
05:42Tengo que orinar.
05:47Es una mujer admirable.
05:51Sí, supuse que se iban a agradar.
05:53Yo envidio la niñez que tuviste.
05:55Odio decir lo que voy a decir, pero los recuerdos más bellos que tengo de mi niñez son con mi tío Floyd.
06:00Has de estar confundido, en verdad.
06:01Tu madre es brillante, analítica, inspirada.
06:03Apuesto a que nunca te golpeó con una Biblia porque no te comías la sopa.
06:06Sheldon, no le das a tu madre ningún crédito.
06:09Es buena, afectuosa.
06:11No te ponía electrodos en la cabeza para medir ondas cerebrales mientras cenabas.
06:15¡Qué suerte tienes!
06:16Cuando era niño si quería hacer algo así, yo solo me ponía los electrodos en la cabeza.
06:21Sí, doctora Hofstetter.
06:23Leonard casi nunca habla de su hermano y su hermana, que son tan exitos.
06:26Por favor, Howard.
06:27Este, yo entiendo que aunque Leonard no, ellos están en la cima de sus respectivos campos.
06:33Maldita sea.
06:34Bueno, Leonard es el pequeño.
06:36Michael es maestro de carrera en leyes de Harvard y su hermana cultivó con éxito un páncreas humano en un jibón.
06:43¿Y está cerca de curar la diabetes?
06:45¿Por qué más cultivaría un páncreas en un jibón joven?
06:48Guau, debe estar muy orgullosa.
06:50¿Por qué?
06:50Esa investigación no es mía.
06:51Tengo que orinar.
06:57¿Por qué rayos haces esto?
06:58Sabes las reglas.
06:59Trajiste a tu mami al trabajo y debes sufrir.
07:02Leonard, no tenía idea de que tus hermanos tenían mucho más éxito que tú.
07:06Sí, eres el Jar Jar Binks de la familia Hofstetter.
07:08¡Oh, Miss, a pensar que tú estás triste!
07:14En vez de burlarse de mí, mis amigos verían esto como algo difícil y querrían ayudarme con esto.
07:19No burlarse es mucho más divertido.
07:20La próxima vez no traer a mamá al trabajo, okidoki.
07:26¿Qué rápida?
07:27El baño está ocupado y de otra vez al rato.
07:30Es del todo incomprensible.
07:31En la vejiga como en renta de casas es localizar, localizar, localizar.
07:36¿Dónde está Vance?
07:37Howard vive con su madre y Rack no habla con mujeres y no está ebrio bastú.
07:41Es extraño el mutismo selectivo.
07:43Es muy extraño, en verdad.
07:45Por otro lado, que un judío adulto viva con su madre es tan común que cae en un cliché sociológico.
07:51Solo es temporal, pago renta.
07:53Vive en el cuarto donde tenía su vacinica.
07:55Pues el mutismo selectivo y la incapacidad de abandonar a la madre es porque hay un miedo patológico a la mujer.
08:01Tal vez explique por qué los dos han creado un matrimonio homosexual que satisface su necesidad de intimidad.
08:11¿Qué?
08:13Dios mío, es lo que ahora dije.
08:15Trajiste a tu esposo al trabajo, ¿sabes las reglas?
08:17¿Pienso que ahora tú vas a estar muy triste, señor guardabosques?
08:23Leonardo es la una, ¿no ibas a mostrarme el laboratorio a la una?
08:25No hay prisa, madre.
08:26Diles más sobre eso de que deben salir del clóset.
08:29Leonardo es la una, ¿no ibas a mostrarme el laboratorio a la una?
08:31Lo que dice es indiscutible, ya es la una.
08:35Bien, vámonos.
08:37Y verás que mi trabajo es muy interesante, ya que hago una réplica de la señal oscura encontrada en los cristales de sodio por los italianos.
08:43¿Por qué no haces algo original?
08:45No.
08:46¿Qué caso tiene que lo vea? Puedo leer el trabajo de los italianos.
08:51Solo para que te enteres, nosotros no tenemos una relación homosexual.
08:54Pues, ¿por qué no se lo dijiste a ella?
08:55Porque siempre es mi responsabilidad.
08:57No, no siempre es tu responsabilidad, lo juro, esto es lo mismo que hiciste en la tienda de cómics hace días.
09:04No es posible que hables de eso.
09:06Yo no hablé de eso, tú sí.
09:08Escucha, luego hablamos de esto.
09:10Siempre dices eso y nunca hablamos nada.
09:16¿Fueron a la tienda de cómics sin mí?
09:24Hola.
09:25¿Tienes alcohol?
09:26¿Tu madre sigue aquí?
09:26Sí.
09:27Anda, pasa.
09:29Oye, pero no va a venir a buscarte aquí, ¿o sí?
09:31No, tranquila, llevó a Sheldon al hospital a un escaneo de cerebro.
09:34Ay, por Dios, ¿qué le pasó?
09:35Nada, pero le gusta ver cerebros y a Sheldon le gusta que le vean el suyo.
09:39Qué divertida pareja.
09:41Solo ha estado día y medio y estoy considerando en serio al alcoholismo como mi carrera nueva.
09:46Sí, ayer charlé con ella cinco minutos y me siento muy mal desde entonces.
09:50No dejes que entre a tu cabeza.
09:51La mía, me preocupa la tuya.
09:53Es tarde para mí, mi cabeza es su diversión.
09:57Tiene razón, ¿sabes?
09:58Ahora sé que mi identidad se encuentra fuera de mí.
10:01Ay, sí, ahí está.
10:01Solo, mamá.
10:02Diablo, ¿sabes dónde estuve toda la mañana?
10:06Haciendo audición con 50 rubias para un estúpido comercial de antidepresivos.
10:09¿Y para qué?
10:10Para así tener la aprobación de mi padre.
10:13¿Te dieron el papel?
10:14No, dijeron que soy muy animosa.
10:19Tú quieres hablar de no tener amor de los padres.
10:22¿Sabes qué hacía de niño para tener cierta sensación de contacto humano?
10:24Te agarrabas y no lo soltabas.
10:26Tu madre me dijo.
10:32Claro que sí.
10:33Aunque no era lo que iba a decir.
10:34Cuando tenía 10 años hice una máquina de abrazos.
10:38¿Una máquina de abrazos?
10:39Sí, tenía un maniquí de vestidos.
10:41Le puse una manta eléctrica para que estuviera tibia.
10:43Le puse dos brazos de control remoto para que me abrazaran y apapacharan.
10:46Ay, eso es tan triste.
10:49¿Sabes cuál es la peor parte?
10:50¿Cuál?
10:50Que mi padre la usaba.
10:51Los datos del escaneo serán muy buenos en mi investigación.
10:57Tienes un cerebro admirable.
10:58Lo sé.
11:00Aunque honestamente siempre odié cómo se ven las tomografías mi lóbulo frontal.
11:04Siempre se quejan los hombres.
11:06Nada es bastante grande.
11:08Salvo cuando hay un tumor, no se quejan de lo grande.
11:11¿Me gustaría ver alguna vez una tomografía de su cerebro?
11:14Te la enviaré, pero su fisiología no es impresionante.
11:16No puedo creer eso.
11:18Que no quieras aceptar la evidencia empírica apunta a un intento de alabar.
11:23Mil disculpas.
11:24He vivido tanto con su hijo que ya aprendí sus malos hábitos.
11:27Es comprensible.
11:29¿Y si preparo una taza de té?
11:31Lo dudo, pero si se lo permitiera a alguien, sería a ti.
11:36Me siento muy cómodo cerca de usted.
11:39¿También me siento muy cómoda cerca de ti?
11:41Es sorprendente porque en general no me siento cómodo cerca, pues, de nadie.
11:46¿Ni yo?
11:47¿Qué probabilidad hay de que dos individuos tan únicos como nosotros se puedan conectar por alguien comparativamente tan idiota como su hijo?
11:56¿Qué tan idiota es mi hijo?
11:57¿Lo debatimos?
12:00¿Lo debatimos?
12:03Me gusta la idea.
12:04Oye, ya es hora de que lamas la sal de mi cuello, luego un trago, ups, y luego va el limón.
12:28Lo siento, después de lamer, no oí nada.
12:36Cuello, trago, limón.
12:38Oye, trago y limón.
12:52¿Y dónde está el limón?
12:56¿Tomo mi mitad?
12:57¿Y usted qué dice?
13:14Es muy tentador, pero no sé si es apropiado con el compañero de mi hijo.
13:18Normalmente siento lo mismo, pero basado en lo que observé de nosotros, no puedo evitar especular que estaríamos muy bien juntos.
13:25Cierto, yo tuve una observación similar.
13:29Es algo que no podría hacer con mi esposo.
13:33Estuve dudando la primera vez que traté, pero he experimentado una gran emisión de endorfinas, impresionante, nunca antes vista.
13:41Es muy satisfactorio.
13:43Ya sé lo que haces.
13:44Estás buscando al investigador neurocientífico en mí.
13:48Ve a través de mí, ¿cierto?
13:51Solo cuando te estoy escaneando.
13:55Esto está sucediendo, ¿verdad?
14:03Cielos.
14:03No, no, estoy feliz. Ahora quiero hablar.
14:07¿Sabes qué diría mi madre de esto?
14:08Diría que porque no te amó tu padre y a mí no me amó mi madre, tener sexo es la forma de compensar ese amor que no tuvimos de niños.
14:14¿Por qué hablas de eso ahora?
14:17No lo sé.
14:18Mi pasado.
14:20¿Y estás diciendo que no tienes sexo conmigo y que tienes sexo con tu madre?
14:24Te voy a decir que no.
14:28Eso es lo más enfermo que he oído.
14:30Pues cálmate. Tú quieres tener sexo con tu padre. Yo no tengo problema.
14:34¡Largo!
14:39Dijo, shh, debí callar.
14:41Hoy será.
14:45Sí, hoy será.
14:46Hoy será.
14:46Hoy será.
14:47En la noche será.
14:48En la noche será.
14:50Es tiempo.
14:51Es tiempo.
14:51Es tiempo.
14:52Es tiempo.
14:53¡Llegó el momento!
14:54¡Sí!
14:55Ya llegó el momento de abrazarnos juntos y la vida a disfrutar.
15:02Adiós, madre. Que tengas buen viaje.
15:05Controlar eso no puedo, ¿no lo que es?
15:14Adiós.
15:17Buenos días.
15:18Buen día.
15:19Oye, ahora venía a hablar contigo y...
15:21Ay, no es necesario.
15:22De veras.
15:23Entiendo.
15:25Adiós, madre.
15:26Adiós, Leonard.
15:26Es Winkle y retomamos lo que hablamos esa vez.
15:28Pero mi mamá le pudo decir, Bob, supéralo, es una niña, avanza.
15:35Pero no lo dijo ni una vez.
15:37Qué interesante.
15:38¿Estarías dispuesta a volar a Nueva Jersey y discutir tu relación con tus padres durante un escaneo?
15:43¿Me ayudaría?
15:44¿Me ayudaría a mí?
15:45No, no, no.
15:50Un escaneo.
15:50Oye.
15:50Oye.
15:50Houseman.
15:50Gracias por ver el video.
Comentarios